Aucune traduction exact pour دارة القرار
Architecture
Physique
Automobile.
Meteor.
Géologie
Électricité
Technical
Traduire anglais arabe دارة القرار
anglais
arabe
Résultats connexes
-
ring (n.) , [pl. rings]plus ...
-
villa (n.) , {Arch.}دارة {هندسة}plus ...
-
abode (n.)plus ...
-
chalet (n.)plus ...
-
circle (n.) , [pl. circles]plus ...
-
corona (n.) , {Phys.}دارة {فزياء}plus ...
-
aureole (n.) , [pl. aureoles]plus ...
-
drum (n.) , {Auto.}دارة {سيارات}plus ...
-
halo (n.) , {Meteor.}دارَة {القمر}، {طقس}plus ...
-
sink hole {Geol.}دارة {جيولوجيا}plus ...
-
circuit (n.) , [pl. circuits]دارة [ج. دارات]plus ...
-
timing circuit {Élect.}دارة توقيت {كهرباء}plus ...
-
series circuit {Élect.}دارة توال {كهرباء}plus ...
-
safety circuit {Élect.}دارة الامان {كهرباء}plus ...
-
resonant circuit {Élect.}دارة رنانة {كهرباء}plus ...
-
resonance circuit {Élect.}دارة رنين {كهرباء}plus ...
-
delay circuit {Élect.}دارة تأخير {كهرباء}plus ...
-
derived circuit {Élect.}دارة مشتقة {كهرباء}plus ...
-
detection circuit {Élect.}دارة الكشف {كهرباء}plus ...
-
coupling circuit {Élect.}دارة تقارن {كهرباء}plus ...
-
physical circuit {Élect.}دارة فعلية {كهرباء}plus ...
-
brake drum {Auto.}دارة الفرملة {سيارات}plus ...
-
wheel drum {tech.}دارة العجلة {تقنية}plus ...
- plus ...
-
deflection circuit {Élect.}دارة الانحراف {كهرباء}plus ...
-
disconnected circuit {Élect.}دارة مفصولة {كهرباء}plus ...
-
short circuit {Élect.}دارة قصيرة {كهرباء}plus ...
-
lighting circuit {Élect.}دارة الإضاءة {كهرباء}plus ...
-
line timebase circuit {Élect.}دارة توقيت الخط {كهرباء}plus ...
-
magnetic circuit {Élect.}دارة مغناطية {كهرباء}plus ...
les exemples
-
O people , the life of this world is ephemeral ; but enduring is the abode of the Hereafter .« يا قوم إنما هذه الحياة الدنيا متاع » تمتع يزول « وإن الآخرة هي دار القرار » .
-
“ O my people ! The life of this world is just a brief usage , and indeed the next abode is one of everlasting stay . ”« يا قوم إنما هذه الحياة الدنيا متاع » تمتع يزول « وإن الآخرة هي دار القرار » .
-
O my people , surely this present life is but a passing enjoyment ; surely the world to come is the abode of stability .« يا قوم إنما هذه الحياة الدنيا متاع » تمتع يزول « وإن الآخرة هي دار القرار » .
-
O My people ! this life of the world Is but a possi enjoyment , and verily the Hereafter ! that is the Abode of rest .« يا قوم إنما هذه الحياة الدنيا متاع » تمتع يزول « وإن الآخرة هي دار القرار » .
-
" O my people ! Truly , this life of the world is nothing but a ( quick passing ) enjoyment , and verily , the Hereafter that is the home that will remain forever . "« يا قوم إنما هذه الحياة الدنيا متاع » تمتع يزول « وإن الآخرة هي دار القرار » .
-
“ O my people , the life of this world is nothing but fleeting enjoyment , but the Hereafter is the Home of Permanence .« يا قوم إنما هذه الحياة الدنيا متاع » تمتع يزول « وإن الآخرة هي دار القرار » .
-
My people , the life of this world is ephemeral , whereas the Hereafter , that is the permanent abode .« يا قوم إنما هذه الحياة الدنيا متاع » تمتع يزول « وإن الآخرة هي دار القرار » .
-
O my people ! Lo ! this life of the world is but a passing comfort , and lo ! the Hereafter , that is the enduring home .« يا قوم إنما هذه الحياة الدنيا متاع » تمتع يزول « وإن الآخرة هي دار القرار » .
-
O my people ! This life of the world is only a [ passing ] enjoyment , and indeed the Hereafter is the abiding home .« يا قوم إنما هذه الحياة الدنيا متاع » تمتع يزول « وإن الآخرة هي دار القرار » .
-
O my people, surely this present life (Literally: lowly life, i.e., the life of this world) is only a (passing) enjoyment, and surely the Hereafter is (really) the Home of Residence.يا قوم إنما هذه الحياة الدنيا متاع وإن الآخرة هي دار القرار